Your Words, Accurately Conveyed, Culturally Resonant.

I bridge communication gaps with dedicated translation services, ensuring your message is understood with clarity and cultural sensitivity across the languages I command.

Request Your Translation Quote
TRANSLATION ENGINE

Why Entrust Me With Your Translations?

Beyond words, I focus on meaning and connection.

Deep Immersion Advantage

My extensive, self-driven immersion in each language provides a practical, nuanced understanding that goes beyond textbook knowledge.

Meticulous Attention

I treat every project, big or small, with intense dedication and a keen eye for detail, ensuring accuracy and faithfulness to the source.

Cultural Sensitivity

Understanding cultural context is key. I strive to deliver translations that are not just linguistically correct but also culturally appropriate.

My Commitment to Quality: As a self-taught polyglot, I don't hold formal translation certifications. However, I approach every translation with full responsibility, dedication, and a deep respect for linguistic nuances. You can count on my best effort for the work I undertake.

What I Translate For You

Language Capabilities

I primarily translate INTO: English Tagalog

FROM any of these source languages:

Spanish Flag Spanish French Flag French Indonesian Flag Indonesian Italian Flag Italian Brazil Flag Portuguese Russian Flag Russian Swedish Flag Swedish German Flag German Philippines Flag Cebuano

Other language pair combinations among these may be possible. Please inquire!

Types of Content

  • Audio/Video (Podcasts, Interviews, YouTube videos - Transcription & Translation)
  • General Texts & Articles
  • Creative Content (Social media, non-technical scripts)
  • Personal Correspondence

Important Exclusions: I do NOT translate official/legal documents (e.g., birth certificates, contracts, academic transcripts, medical records) or any material requiring certified translation.

The Translation Journey: Portuguese Podcast to Tagalog

Follow the collaborative process that transformed a sensitive 3-hour Portuguese audio into an impactful Tagalog translation.

1. The Initial Spark: A Client's Vision

The journey began with an inquiry from a prospective client (details anonymized for confidentiality) seeking translation services for a podcast.

"Hello! I'd like to ask about your service fee for a translator. I have a podcast I'd like to have translated into Tagalog."

- Prospective Client

2. Defining the Material: The Source Podcast

To understand the project's scope, the client shared the source material – a ~3-hour live Portuguese podcast episode featuring sensitive testimonies from ex-members of MCGI in Brazil ("Por que saí do MIDI" - Ep. 324).

"Could you please send the podcast? The complexity and duration will determine the scope. This looks like it could be challenging but I'm happy to try."

- Aljohn Polyglot

3. Forging the Path: Clarification & Agreement

We discussed the specifics: only the Portuguese segments needed translation, and timestamps would be included for clarity. Given the length and my existing commitments, an estimated timeframe of 1-2 weeks was proposed. A project-based fee (equivalent to approx. 1000 PHP) was agreed upon, with a 50% downpayment to initiate the work.

"Okay sir, that sounds good"

- Client

"Great! To start, a 50% downpayment would be appreciated. Thank you!"

- Aljohn Polyglot

4. Crafting the Message: Meticulous Translation

The core of the project involved careful listening to capture the precise meaning, emotional tone, and cultural nuances. This was followed by accurate transcription of the Portuguese segments and then a culturally-aware Tagalog translation. The work was done progressively, with an update shared with the client part-way through.

Excerpt of Tagalog translation

A snapshot of the detailed Tagalog transcription and translation document.

View Full Translation Sample (PDF)

5. The Echo of Success: Delivery & Client Satisfaction

Upon completion of the ~8-hour task, the final document was delivered. The client expressed satisfaction with the work and appreciation for the dedication involved.

The client also kindly granted permission to share this project as a case study, with their name and sensitive details kept confidential.

Your Translation Journey: Simple & Transparent

Here’s how we’ll work together to bring your content to a new audience.

1

Submit Your Request

Fill out the Google Form below with your project details and upload your files. Be as specific as possible!

2

Quote & Confirmation

I'll review your submission and email you within 1-2 working days with a quote, timeline, and payment details.

3

Work Commences

Upon your 50% downpayment, I’ll begin the translation, keeping you updated on the progress.

4

Delivery & Finalization

After the final 50% payment, you'll receive your meticulously translated files, ready to use.

Pricing & Payment

Text-to-Text: Baseline rate is ₱100 per page (A4, Arial 11, double-spaced).

Audio/Video Projects: Quoted individually based on audio length, complexity, and output needs (e.g., transcript, subtitles). The ~3-hour podcast mentioned was a custom project-based fee.

Payment Terms:

  • A 50% downpayment (via GCash) is required to start.
  • The remaining 50% is due upon completion, before final file delivery.
  • Proof of downpayment may be requested via email to confirm.

Ready to Start? Submit Your Project Details

Use the secure Google Form below. I'm excited to help you connect with a wider audience!